티스토리 뷰

성경이야기/신약

고린도후서 1장 1~11절 스토리텔링

그레이스와 함께 2024. 2. 11. 23:10

 

 

 

1. 사도 바울은 자신의 뜻이 아닌 그리스도 예수로 인하여 사도가 되었다는 것은 성경 여러 곳에서 보여주고 있다.

고린도후서 1장을 시작하면서 먼저 본인이 그리스도 예수로 말미암아 사도 된 바울이라고 하며 특이한 점은 형제 디모데를 함께 언급하고 있다. 고린도에 있는 하나님의 교회와 또 온 아가야에 있는 모든 성도에게 

2. 하나님 우리 아버지와 주 예수 그리스도로부터 은헤와 평강이 있기를 원한다.

3. 찬송하자. 그는 그는 우리 주 예수 그리스도의 하나님이시며 자비의 아버지시며 모든 위로의 하나님이시다.

4. 우리의 모든 환난 가운데 우리를 위로하고 우리에게 하나님께 받는 위로를 모든 환난 중에 있는 자들에게 위로하신다.

5. 그리스도의 고난이 우리에게 넘쳤으니, 우리는 그리스도로부터 위로도 넘치게 받는다.

6. 우리가 환난 당하는 것도 너희가 위로와 구원을 받게 하려는 것이요, 우리가 위로를 받는 것도 너희가 위로를 받게 하려는 것이요. 이 위로가 너희 속에 역사하여 우리가 받는 것 같은 고난을 너희도 견디게 한다.

7.  너희를 위한 우리의 소망이 견고한은 너희가 고난에 참여한 자가 된 것 같이 위로에도 그렇다.

8. 형제들아 우리가 아시아에서 당한 환난을 너희가 모르기를 원하지 않는다. 힘에 겹도록 심한 고난을 당하여 살 소망까지 끊어지고

9. 우리는 우리 자신이 사형 선고를 받은 줄을 알았다. 이는 우리가 자신을 의지하지 말고 오직 죽은 자를 다시 살리시는 하나님만 의지하게 하신다.

10. 그가 이감이 큰 사망에서 우리를 건지셨고 또 건지실 것이고 이후에도 건지시길 바란다.

11. 너희도 우리를 위하여 간구함으로 도우라. 이는 우리가 많은 사람읙 ㅣ도로 얻은 은사로 인하여 많은 사람이 우리에게 감사하게 하려 함이다.

1. Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, and Timothy our brother, To the church of God in Corinth, together with all the saints throughout Achaia:
2. Grace and peace to you from God our Father and the Lord Jesus Christ.
3. Praise be to the God and Father of our Lord Jesus Christ, the Father of compassion and the God of all comfort,
4. who comforts us in all our troubles, so that we can comfort those in any trouble with the comfort we ourselves have received from God.
5. For just as the sufferings of Christ flow over into our lives, so also through Christ our comfort overflows.
 6. If we are distressed, it is for your comfort and salvation; if we are comforted, it is for your comfort, which produces in you patient endurance of the same sufferings we suffer.
7. And our hope for you is firm, because we know that just as you share in our sufferings, so also you share in our comfort.
8. We do not want you to be uninformed, brothers, about the hardships we suffered in the province of Asia.  We were under great pressure, far beyond our ability to endure, so that we despaired even of life.
9. Indeed, in our hearts we felt the sentence of death. But this happened that we might not rely on ourselves but on God, who raises the dead.
10. He has delivered us from such a deadly peril, and he will deliver us. On him we have set our hope that he will continue to deliver us,
 11. as you help us by your prayers. Then many will give thanks on our behalf for the gracious favor granted us in answer to the prayers of many.

 

 

----- 스페인어 -----

1. Pablo, apóstol de Cristo Jesús por voluntad de Dios, y Timoteo nuestro hermano, A la iglesia de Dios en Corinto, juntamente con todos los santos en toda Acaya:
2. Gracia y paz a vosotros de Dios nuestro Padre y del Señor Jesucristo.
3. Alabado sea el Dios y Padre de nuestro Señor Jesucristo, Padre compasivo y Dios de toda consolación,
4. que nos consuela en todas nuestras tribulaciones, para que podamos consolar a los que están en cualquier tribulación con el consuelo que nosotros mismos hemos recibido de Dios.
5. Porque así como los sufrimientos de Cristo desbordan en nuestras vidas, así también por Cristo desborda nuestro consuelo.
 6. Si estamos angustiados, es para vuestro consuelo y salvación; si somos consolados, es para vuestro consuelo, que produce en vosotros el soportar con paciencia los mismos sufrimientos que nosotros padecemos.
7. Y nuestra esperanza en vosotros es firme, porque sabemos que así como participáis de nuestros sufrimientos, también participáis de nuestro consuelo.
8. No queremos, hermanos, que ignoréis las penalidades que sufrimos en la provincia de Asia.  Estábamos sometidos a una gran presión, muy superior a nuestra capacidad de soportar, de tal manera que desesperábamos hasta de la vida.
9. De hecho, en nuestros corazones sentíamos la sentencia de muerte. Pero esto sucedió para que no confiáramos en nosotros mismos, sino en Dios, que resucita a los muertos.
10. Él nos ha librado de un peligro tan mortal, y nos librará. En él hemos puesto nuestra esperanza de que nos seguirá librando,
 11. mientras ustedes nos ayuden con sus oraciones. Entonces muchos darán gracias en nuestro favor por la gracia que se nos ha concedido en respuesta a las oraciones de muchos.

최근에 달린 댓글
최근에 올라온 글